<除夕 : 섣달 그믐날 밤>

 

或是鳴風紙(혹시명풍지) 문풍지 우는가 싶더니

黃牛步縱橫(황우보종횡) 황소바람 거침없구나

言單刀直入(언단도직입) 단도직입적으로

勸杖屨裝行(권장구장행) 지팡이 신발 챙기라네

절기잡영節氣雜詠-한시습작노트(정웅,2022)

 

*或是: 행여, 혹여(或如) *風紙: 문풍지(門風紙) *黃牛: 황소. 여기서는 ‘황소바람’을 은유(隱喩)

*縱橫: 자유자재(自由自在)로 거침이 없음 *單刀直入: 혼자서 칼 한 자루를 들고 적진으로 곧장

쳐들어간다는 뜻으로, 여러 말을 늘어놓지 아니하고 바로 요점이나 본문제를 중심적으로 말함을

이르는 말 *杖屨: 지팡이와 신발 *裝行: 행장을 꾸리다

 

[형식] 오언절구 [압운] 庚目: .

[평측운] ●●○○● ○○●●◎ ○○○●● ●●●○◎

 

 

~  향수(鄕愁)

https://youtu.be/RVGPulVx-1g

 

 

***

‘섣달 그믐날 밤’

 

어느 세월

문풍지로 막을 수야

 

황소바람, 틈새

거침없이 들이닥쳐

 

단도직입적(單刀直入的)으로

지팡이랑

신발이랑 챙기라네

(2015)

 

 

'- 冬겨울' 카테고리의 다른 글

<小寒 : 소한>  (0) 2023.01.06
<問春何處來 : 봄이 어디쯤 오느냐 하니>  (0) 2023.01.04
<冬至 : 동지>  (0) 2022.12.22
<雪路 : 눈길에>  (0) 2022.12.21
<山中 : 산중에서>  (0) 2022.12.19

+ Recent posts