<正朝 : 설날에>

 

三更中隔歲(삼경중격세) 한밤에 해가 바뀌고

祝福雪紛紛(축복설분분) 축복의 눈은 펑펑

新日新晨白(신일신신백) 새날 새 아침 새하야니

誰鞋印謹云(수혜인근운) 뉘 발자국이랴? 삼가

『절기잡영節氣雜詠-한시습작노트(정웅,2022)』中

 

*三更: 하룻밤을 다섯으로 나눈 셋째의 시각, 밤 열한 시부터 새벽 한 시까지의 사이 *隔歲: 한 해가 바뀜

*紛紛: 꽃 따위가 흩어져 어지러운 모양 *新日新晨: 새날 새 아침 *鞋印: 발자국 *謹云: 삼가 이름 *正朝:

설날. 이 외 한자로 愼日, 元日, 元旦, 歲首, 歲初, 歲時, 年頭, 年始 등이 있음

 

[형식] 오언절구 [압운] 文目: 紛, 云

[평측보] ○○○●● ●●●○◎ ○●○○● ○○●●◎

 

 

♬~ 향수(鄕愁)

https://youtu.be/GYZbRNVOhHI

 

 

‘설날에[愼日]’

 

 

밤새

축복의 눈

온 누리 하얀

새날 새 아침

 

첫 발자국

삼가

(江原文學2016)

 

 

'- 冬겨울' 카테고리의 다른 글

<山寺路 : 산사 가는 길>  (0) 2023.01.26
<傷寒 : 감기몸살>  (0) 2023.01.25
<大寒 : 대한>  (0) 2023.01.20
<寒月 : 겨울 달>  (0) 2023.01.10
<小寒 : 소한>  (0) 2023.01.06

+ Recent posts