<紅柿 : 홍시>
秋枝末君掛(추지말군괘) 가을 가지 끝에 매달려
赤面只支撑(적면지지탱) 얼굴 붉히며 버티누나!
老慾無知恥(노욕무지치) 노욕이 부끄럽지 않은가?
今當放下情(금당방하정) 이제 그만 내려놓으시게
『절기잡영節氣雜詠(정웅,2022)』中
*紅柿: 흠씬 익어 불고 말랑말랑한 감, 연감 *只: 어조사로 구의 가운데나 끝에 붙어
어조를 고름 *支撑: 오래 버티거나 배겨 냄 *老慾: 늙어 가면서 생기는 욕심(慾心) *今當:
이제, 오늘 *放下: 집착을 일으키는 여러 인연을 놓아 버리는 일 *情: 혼탁한 망념[佛]
[형식] 오언절구 [압운] 庚目: 撑, 情
[평측운] ○○●○● ●●●○◎ ●●○○● ○○●●◎
♬~ ‘너에게 난 나에게 넌’
https://youtu.be/k67tVyj4rLQ?list=RDMM
‘홍시야!’
달랑, 하나
가을 끝에 매달려
붉기는!
염치없이,
늙은 입맛이
민망하다
(2015웅)
***
老慾처럼 흉할까?
까치밥 까지 탐해서야?
붉다고[色] 惑해서야?
'- 秋가을' 카테고리의 다른 글
<蘆葦林 : 갈대숲에서> (0) | 2022.11.04 |
---|---|
<紅柿也 : 홍시야!> (0) | 2022.10.28 |
<霜降 : 상강> (0) | 2022.10.23 |
<聞銀木犀香 : 은목서 향을 맡으며> (0) | 2022.10.18 |
<聞菊香 : 국화 향을 맡다> (0) | 2022.10.17 |