[習作漢詩]

<誡思辨 : 사변을 경계함>

隅川정웅 2014. 12. 18. 06:04

 

<誡思辨 사변을 경계함>

 

思惟如鬼窟(사유여귀굴) 생각은 귀신소굴 같기도

言語一才能(언어일재능) 언어는 단지 재주일 뿐.

蠓蚋無知月(몽예무지월) 하루살이 나달을 모르고

桃蟲不羨鵬(도충불선붕) 뱁새는 붕새 부러워않네.

(20141217隅川정웅)

 

*思惟: 마음으로 생각함. 대상을 두루 생각하는 일 *鵬: 붕새[大鵬],

하루에 구만 리(里)를 날아간다는 상상의 새 *蠓蚋: 하루살이 *桃蟲:

뱁새. 붉은머리오목눈이

 

[형식] 오언절구 [압운] 蒸目: 能, 鵬

[평측보] ○○○●● ○●●○◎ ●●○○○● ○○●●◎

 

 

♬~ ‘Let it be’

https://youtu.be/yUy2VJrIDcs

 

 

*** 

Homo Sapience?

인간은 생각하는 존재라고?

귀신 씨 나락 까먹는 소리 아닌가?

그래봤자 언어의 기교인 것을?

하루살이가 뭐 어때서?

뱁새는 붕새 맘을 모른다고?

니들은 뱁새 맘을 아는감?

얼마나 많은 귀신을 낳는지[疑心生暗鬼/列子]?

(웅)