<大雪 : 대설>

 

大雪雰雰塵世沈(대설분분진세침) 큰 눈이 펄펄, 티끌세상 사라질지니

滿山一色韻猶深(만세일산운유심) 온 산이 새하얀, 운치 더욱 깊을 터

所望萬古在何處(소망만고재하처) 만고 소망이 별것이던가?

看着麥田農老心(간착맥전농로심) 보리밭 바라보는 늙은이 마음이려니

『절기잡영節氣雜詠-한시습작노트(정웅,2022)』中

 

*大雪: 24절기(節氣) 중 21번째로 소설(小雪)과 동지(冬至) 사이에 있으며, 양력으로 12월 7~8일 무렵

으로 눈이 많이 온다고 한다 *雰雰: 눈이 많이 내리는 모양 *塵世: 티끌 세상 *沈: 가라앉다 *滿山: 온 산

*一色: 한 가지의 빛, 여기서는 새하얀 *韻: 운치(韻致) *萬古: 오랜 세월 동안 *在何處: (소망하는 바가)

어디에 있느냐? 별것이 아니라는 의미 *看着: 바라보다 *麥田: 보리밭 *農老: 늙은 농부

 

[형식] 칠언절구 [압운] 侵目: 沈, 深, 心

[평측보] ●●○○○●◎ ●○●●●○◎ ●○●●●○● ○●●○○●◎

 

♬~ 눈이 내리네

https://youtu.be/HDj6qVHC0tQ

 

 

***

대설(大雪)에 눈이야, 서설(瑞雪)이거늘

티끌 세상, 한 번쯤은 쓸어 봄직도

보리 풍년이려니, 절로 맘이 장(壯)함은

 

 

'- 冬겨울' 카테고리의 다른 글

<山中 : 산중에서>  (0) 2022.12.19
<仲冬宵 : 동짓달 밤에>  (0) 2022.12.15
<鵲飯 : 까치밥>  (0) 2022.12.05
<對初雪 : 첫눈을 대하다>  (0) 2022.12.03
<小雪 : 소설>  (0) 2022.11.22

+ Recent posts